蒂莫西拖着他的箱子一直走到车尾才找到一个没满的包厢。他冲站台上跟了他一路的奶奶挥了挥手,表示承认自己为打乱她的时间表付出了代价。他奶奶看见他找到了位置,矜持地点了点头就转身走了。
蒂莫西转过身,看见包厢里是个金发姑娘,正在费力地想把她的箱子放到行李架上去。他本来准备等她手上没再拿着那个箱子了再说“请问我可以坐在这儿吗”,可是她举着箱子打了个趔趄。蒂莫西想都没想就一个箭步冲上去,把那个箱子托住——这举动一方面代表他跟他那个冒失的妈妈一样“先行动后思考”,一方面显示出他奶奶和他爸爸没白教他剑术。他扭过头想看看那个姑娘有没有被磕着,可她已经没影儿了。他把那箱子推上去、转过身,这才看见她坐在包厢另一侧的椅子上。
“谢谢——还有抱歉。”金发姑娘说,“我以为它要掉下来了。”
蒂莫西不知道该说“不用谢”还是“没关系”,又觉得夸她“动作敏捷”也不太合适,就只点了点头。
那姑娘长达腰际的金发乱蓬蓬的,有些棕色的条纹掺在里面(蒂莫西妈妈偶尔有兴致的时候会把她的头发染成金色,没染好的时候就是这样的)。她好像不需要眨眼睛似的,一个劲儿地用她那双杏仁形的绿眼睛盯着蒂莫西看。他让她盯得有点儿害怕了,立刻就想下次一定要听奶奶的话提前一点儿出门。
金发姑娘冲她对面座位扬了扬下巴、示意他可以坐下,蒂莫西就把他的箱子也从过道上拿进来、放到行李架上去。放上去之后他才想起自己没有拿本书下来看;这真是糟糕极了,他并不想被这姑娘盯一路到霍格沃茨。
“我还不知道你是谁。”她说,打断了他准备起身再去拿他的箱子的动作。
“蒂莫西·夏普,”蒂莫西说。
那金发姑娘点了点头。不知道是不是错觉,蒂莫西觉得她好像有点儿羡慕他的名字。他想这应该不太可能,又开始为莫名其妙地觉得别人在羡慕自己感到很惭愧。
“吉尼芙拉·波特,”她说,“你可以叫我金妮。”
蒂莫西听过“金妮”这个名字:隆巴顿教授的太太也叫这个名字。蒂莫西的父母都在霍格沃茨工作,他在入学前也时常出现在霍格沃茨,所以他认识隆巴顿教授。隆巴顿夫妇是他父