那个男人
就是那个坐在街角咖啡店玻璃窗前的那一个,正看着她。
一走过咖啡店的那块刻意斑驳,写着“时间”的木头招牌,瑞贝卡·霍尔扯了一把她单肩包的背带,在她耳边压低了嗓门说:“埃莉诺,玻璃窗前的那个男人的眼睛是灰色的,你看清楚了吗?”
埃莉诺歪头想了想:“准确来说,是浅灰色,瞳孔的最外层有一圈黑色的边缘。”
“难道你不觉得他十分迷人吗?我敢说,他至少有六英尺高。你笑什么,亲爱的,如果他不是坐在沙发上,我一定能说得更精准,就像你对他眼睛的描述。”
“我当然相信,瑞贝卡。但是,你说他迷人可真是让人意外,我以为你会更中意卡尔。”
瑞贝卡喊道:“卡尔·吉恩?我的天啊!”
“我是认真的,我记得我们第一天到麦斯威尔出版社实习的时候,你就差把眼珠子贴到他的脸上,嘴角还留着口水。并且,我看过卡尔的档案,他的身高是六尺二寸。”
“哦,埃莉诺,你可别说当初你没有被他那张‘道林·格雷’的脸给骗了,你以为他是个风度翩翩的绅士,到头来不过是压榨属下的恶魔。”
埃莉诺显然被瑞贝卡的义愤填膺给逗乐了:“卡尔是有些严苛,但你得承认,出版社就是这样的,没日没夜地看着稿件。并且,你也从来没有听说过他甩了哪个西比尔·韦恩。”
走过了街角,她们进入了一幢风格毫无新意的大楼,麦斯威尔在七层,等她们好不容易在狭窄的人缝中拼命挤出这个八立方米的密闭空间的唯一出口时,埃莉诺的单肩大背包却卡住了。
“该死的!”埃莉诺正准备放弃挣扎,重新在电梯门关上之前重回去,一只男人的手抓住了背带,另一只扳住了她的肩膀,让她连人带包都倒进了他的怀里。
“谢谢你,卡尔。”
卡尔·吉恩把她扶稳,推了推鼻梁上的黑框眼镜:“埃莉诺,我记得我说过你真的不必同时看那么多份稿件,也许你就可以换一个稍微小一点的包,不用回回都卡在电梯里了。”
埃莉诺还没来得及回答,瑞贝卡就吹了个口哨:“是啊,省得吉恩先生每次都等在电梯门口救你,还得装作恰好路过。”