“我们只需要把安妮的棺椁送回英国本土就够了。”
海西垂下眼眸,心中一滞,有了一个可怕的猜测:难道有什么贵重的物品藏在棺椁中?或者就是在……
这让她胃里一阵翻涌,几乎止不住的恶心之感,让她的脸色不由自主的变得苍白。
托马斯勋爵将海西的反应尽收眼底。
他慢条斯理地整理了一下袖口,正打算趁胜追击。
“叩,叩叩…”
敲门声突兀的响起,打破了书房内几乎要凝固的空气。
门缝里探出一簇乱蓬蓬的金发。小卡尔抱着鹅绒枕站在光影交界处,
“海西,”他小声的唤道,脚尖有些不安的来回移动。“我没有在房间里找到你。”
他紧张的扣紧怀中的枕头,仿佛害怕遭到拒绝,低头看向自己的拖鞋。
“我能和你睡吗?就像在牛津那样。我很想你。”
房间内剑拔弩张的气氛骤然凝固。
海西将手中的裁纸刀插回底座,脱下外套包裹住小卡尔。
“我也很想你宝贝。”海西温柔地亲了亲小卡尔的脸颊,一把将他抱起。
一大一小有说有笑的走了,完全没有人理会,阴着脸站在书房内的托马斯勋爵。
小卡尔突然故意大声说道:“海西,你也是我的宝贝。你是我法国的博斯小叔叔。”
托马斯勋爵听到自己儿子隐晦的提示,忍不住嗤笑一声。“这个小叛徒。”
昏黄灯光下,小卡尔紧紧依偎在海西怀中,两条小腿不安分地扭来扭去。
他的眼神满是困惑与不安,嗫嚅道:“海西,妈妈走了,可我心里没啥感觉,我是不是坏孩子呀?”
海西轻轻抚摸他的头,柔声道:“宝贝,这可不是你坏。平日里,你和妈妈相处的机会不多,感情自然不像朝夕相伴那般深厚。
而且呀,你年纪还小呢,对于死亡的含义,可能还不太能体会。这都是再正常不过的事。”
小卡尔皱着眉,小嘴一撇,委屈地把脸埋进海西怀里,声音带着哭腔:“有人说我是坏孩子,说妈妈不在我都不伤心。”
“你才不是坏孩子,他们不了解情,擅自下结论,才是愚