返回

[猎人]愿者上钩3

首页
关灯
护眼
字体:
第七十四章 无它法(3/6)
书架管理返回目录
pensée le rocher sur leel je suis né,  chabre ou a ère ""flia  vie,  tepête dont le bruit bera on preier il, le frère rtuné i  donna un no e j""ai prese toujours trané dans le alheur le ciel seb réunir ces diverses cirnstances pour pcer dans on berceau une ia de s destées】

    【每当想到我当时生命垂危的情况,我就想起那块我出生的岩石,想起妈妈让我饱受生命之苦的房间,想起用怒吼摇晃我最初的睡眠的风暴,想起我的不幸的哥哥,是他将那个无时无刻把我拖进苦难的姓名赐给我。上天似乎将这一切聚集在一起,让我的摇篮变成我的命运的缩影。】

    【 terre et le ciel ne ""étaient ps rien ; j""oubliais surtout le dernier : ais si je ne i adressais ps s voeux, il éutait  voix de a secrète isère : car je uffrais, et les uffrances prient】

    【土地和天空对于我都不再有任何意义:我尤其忘记了天空。但是,虽然我不再向它表达我的心愿,它仍然倾听我的隐秘的苦难的声音,因为我在受苦,而痛苦在祈祷。】

    这些内容,简而言之,可以用其中的一句话来概括:

    【a ère ""flia  vie】

    【妈妈让我饱受生命之苦。】

    又是一个对自己的出身、生命、爱、痛苦耿耿于怀的人,和卡卓、芙盖茨、墨莲娜很相似。也和帕里斯通很相似,很少有人知道,帕里斯通也是出生在差不多背景的家庭中。相似的家庭环境和遭遇,让他和阿尔贝托成了朋友,真朋友,能说真话、心里话的朋友。

    相似的家庭
上一章目录下一章